たこちゃん |
アジサイ | の | 谷 | の広場 |
たこ星人 | / | こむ | 中2 |
日本には『赤ちゃん言葉』というものがある。しかしアメリカには『赤ちゃ |
ん言葉』はないかわりに『母親語』というのがある。 |
例えば道に犬がいる。そのとき日本人の親子連れとアメリカ人の親子連れが |
いる。 |
日本人の親は子供(赤ちゃん)に対して「たこちゃん!わんわんでちゅよー |
!」と言う。つまり子供(赤ちゃん)に視線を合わせているということになる |
。 |
アメリカ人の親は子供(赤ちゃん)に対して「Hey! Tako! This is a |
dog!」と言う。つまり子供に視線を合わせさせているということになる。 |
日本で夫婦に子供ができると、お互いの呼び方が「あなた、たこ美(呼び捨 |
て)」から「お父さん、お母さん」と子供に合わせた形で呼んでいる。ちなみ |
に孫ができたら「おじいさん、おばあさん」である。つまり家族の呼び方につ |
いても子供中心である。 |
そしてその子供達(赤ちゃん)が大人になったころ、日本人の方は『心が優 |
しくなるが依存心のある子供』になる。逆にアメリカ人の方は『自立心がある |
が心の冷たい人』になる。 |
単純に結論づけると、赤ちゃん言葉の現象は文化によって左右され、母親語 |
は文化の違いを問わず普遍的である。両者は次元を別にしている。もちろん日 |
本とアメリカとの間で子供のしつけ方は大幅に異なり、それぞれの文化圏で育 |
った子供のパーソナリティに如実に反映されていくのだろう。赤ちゃん言葉を |
採用した日本式のしつけ方は、当然、日本文化で育つ子供の性格形成に大きな |
役割を果たしているに違いない。 |