先頭ページ 前ページ 次ページ 最終ページ
日本のふつうの書きことば
ウグイスの広場
優丞えぬ中3
 日本のふつうの書きことばでは、漢字の地位が絶対的に高く、それに比べて
カタカナは、代用的な役割しか引き受けていない。ところが、カタカナが時に
、この地位を逆転して、漢字のはるかに及ばない威信を帯びることがある。
 
 しかしそれは、もとが漢字ではない文字のあらわす音をカタカナが示そうと
する場合に限るもとにあるのが漢字であれ場違う。もしその漢字の音
をカタカナで写し、それで押し通そうとするならば、思いもかけないほどの強
い抵抗に出会うであろう。こういう一面的なオリジナル性の上にできた二つの
言語間の交流は、たいていは一方の側の、ときには双方の側からの独善にもと
づく、まがいものであるのが普通だ。韓国の人気歌手チョー・ヨンピルを愛す
るファンが、どうして彼をその紙のこと
ばの趙容弼に従って、チョー・ヨーヒツなどと呼びかえる気になれるだろうか
。このような行き違いは,言葉には愛があるということを理解しないからおこ
 
 これは、韓国や中国でも同じで,向こうの人も,例えば,山口さんを,シャ
ンコウさんのように、呼ぶ。この問題は,日本のみならず,他の国でもあるよ
うだ。ではどのような対策を立てればいいのか。思いやりは,
 
 (途中です:森川林)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ホームページ